Margaret Randall and Transnational Domestic Space

Translating George Bowering in El corno emplumado

Authors

  • Zane Koss New York University

DOI:

https://doi.org/10.14288/cl.vi256.198584

Abstract

This article undertakes a reading of archival correspondence between Canadian poet George Bowering and the editors of the bilingual poetry journal El corno Emplumado / The Plumed Horn (1962-1969), Margaret Randall and Sergio Mondragón, as they collaborated on a special issue that would become Bowering’s third book of poetry, The Man in Yellow Boots / El hombre de las botas amarillas (1965). This correspondence demonstrates the innovative ways in which Randall, Mondragón, and Bowering understand the home not as a non-political sphere closed off from the power structures of international politics and literary institutions, but rather as the necessary grounds for a transnational literary community that grew more politically engaged as the sixties unfolded. Randall, Mondragón, and Bowering’s approach to mid-century domestic space offers distinctly different possibilities, even as this work unfolded within and against the patriarchal structures that defined life in both normative and countercultural contexts.

Downloads

Published

Jul. 18, 2024 (UTC)

How to Cite

Koss, Zane. “Margaret Randall and Transnational Domestic Space: Translating George Bowering in El Corno Emplumado”. Canadian Literature: A Quarterly of Criticism and Review, no. 256, July 2024, pp. 80-102, doi:10.14288/cl.vi256.198584.